Quote:
Originally Posted by Arouet
Hey guys,
I know this has come up before, but couldn't find it. Is there any consensus on which is the best translation of the bible?
There is no "consensus" but it's worth considering multiple translations if you're going to undertake any study of the Bible.
Some translations are more literal (word-for-word) and others are called "dynamic equivalents" (idea-for-idea). Each one has its own set of difficulties in the translation (because each one is taking a different philosophy into the act of translation), so it's useful to know where the difficulties lie.
However, you should stay away from KJV and NKJV. Besides the fact that the language is archaic, it represents the level of scholarship of about 400 years ago, and the materials that they worked from was of a lesser quality than what we have today. A feature of the KJV is the appearance of "And" in the Old Testament:
http://www.biblegateway.com/passage/...+1&version=KJV
Quote:
1In the beginning God created the heaven and the earth.
2And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3And God said, Let there be light: and there was light.
4And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
5And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
6And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
7And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
etc
The reason for this is that the Hebrew texts use a character that means "and" but is also used to indicate something akin to a capital letter at the beginning of a sentence. the translators of the KJV, wanting to stay as literal as possible, interpreted the character to be the word, and translated it in that way for sentence after sentence after sentence. We now know that this is a mistake of translation.
If you're really interested in this, you should read:
http://www.amazon.com/How-Read-Bible.../dp/0310384915
(In fact, this is a book I would recommend to all Christians, because most of them don't even know how much they don't know about their Bible.)