Quote:
Originally Posted by Spimp
Some of the most underated lines in that movie:
worm: "I know your just talking about pierogi's and snow and s***, but if you want to see the river your gonna quit talking f***ing sputnick!";
My life tilt came right at the line you quoted.
Why? The misuse of the word PIEROGI when worm was stealing from Roman and Maurice.
Mikey clearly says they are "Russian outfit guys" when worm is on his hot dog break (interesting to note he can't even put ketchup on a hot dog properly but can deal the Ace of Spades from the bottom of the deck on cue) Well if they are Russian, they have little clue what Pierogis are. Here is a pic for NVG readers would like to dabble more in the kitchen with the Slap Chop and ginsu knife than on the green felt (thank me later):
The word 'Pierogi' is primarly used by Polish people. It is a dumpling filled with dough....sort of a cross between a ravioli and something you'd order at a 'Wok n' Roll.' (little do the Chinese know, whatever American suggested that name for their restaurant chain was shi**ing all over their attempts at pronouncing proper English)
Russians call them Vereniki and they are usually filled with meat (a pic of which is shown here):
To the uninformed NVG reader, one would think "what the f*** is this guy talking about...those are both the same"...to the native polish taste bud, it's like comparing a Kielbasa link to dog shi*. You simply don't compare or mix up the two.
So, perhaps this is a wink and a nod to the viewer Worm was Polish, and with all his mechanics in dealing, he was even trying to baffle the Russians further by naming culinary dishes they've never heard of.
But this gives the producers too much credit in my eyes. I believe it is poor research on their part, and disrespect to Polish and Russian viewers of Rounders. They couldn't have put in more time researching this topic? A life tilt indeed...