Quote:
Originally Posted by kurto
They are not the positions of the site. They are presenting the views of more liberal scholars. As I noted in another thread, well before I ever heard of this website, a Rabbi told me about how they (that is, whomever taught him his scriptural studies) interpreted Leviticus and was telling me how the Christians got it all wrong. And note- he studied it in Hebrew and told me essentially what was represented in this site.
The name of the site might be considered what detectives call a "clue" as to the site's positions. If asked, exactly 100% of respondents would conclude that "Religioustolerance.org" is most likely a site advocating for a relaxation of stances against homosexuality, abortion, et.al. And that is exactly what it does. Coincidence? And while I haven't searched the entire site, I doubt I'll find conservative positions represented in equal proportions. They are only represented for the purpose of undermining them to the extent I've found them. So let's drop the impartiality act, please,
Quote:
Originally Posted by kurto
Not to appeal to authority but I'd be curious on what grounds you think your opinion usurps a Jewish Rabbi who has dedicated his life to studying the text in Hebrew and is given the position by the Jewish church to administer their Faith?
You appeal to one authority in the person of a Jewish rabbi and expect to accomplish what? Am I going to have any difficulty matching you rabbi for rabbi? Is it worth our time? If you think you can make a case for your rabbi's position being the predominant one in Jewish theology over time, that would be more interesting.
Quote:
Originally Posted by kurto
Book publishers have sold translations of translations for decades without going back to the original documents for quite a while. If you think publishers are doing this each time I have a bridge to sell you. Also, the whole point is that any translation leaves room for error. (and people have debated for centuries what is the correct translation) You cannot read an English version of the Bible without reading the interpretation of the people who translated it. Any translation requires some judgement calls and the possibility of error.
Stating that translations and interpretations often drift from originalism over time is not a case for the merit of doing so. One revisionist marring becomes the pretext for the next, and voila, we have a lovely little movement we can call our own. While translations are imperfect, these difficulties should be regarded as challenges to be overcome and not opportunities to affect the minds of the readers. For the record, my Bible of choice is the Interlinear Bible which pretty well satisfies the criteria of a direct and unbiased translation.
Quote:
Originally Posted by kurto
Any reader who wants to read a correct version would have to first, get his hands on documents a few centuries old, learn ancient Greek and Hebrew (Aramaic as well?) and study the culture of the people's who wrote it. Since that's impossible for most people, they rely on the Bible they bought at their local store or used by their church and assume its accurate.
What's impossible? Interlinear Bible, good concordance and lexicon, and some background research as we go along. Welcome to the information age. It's never been easier, so there's never been less need for our wonderful academics to make these decisions for us. And I suspect strongly that if we had access to the purchase records for all lexicons and concordances we would find they were purchased disproportionately by people who would be considered conservative, fundamentalist or traditional. If anyone is taking interpretations at face value without further scrutiny it would be the readers of religioustolerance.org.
Quote:
Originally Posted by kurto
Somehow I doubt that. You'll interpret your version of the scripture which has already been pre-interpreted for you. Your welcome very much.
See above. I get my scripture straight out of the Greek and Hebrew and have no trouble making sense of it. The next time you come across one of these difficult passages just drop me a pm and I'll sort it out for you. You can thank me when you see me, Mr. Josey Wales.